🔵 ورش تدريبية📚كلية التربية للبنات تُقيم ورشة تدريبية عن “استراتيجيات ترجمة النص السياحي”

برعاية السيدة عميدة كلية التربية للبنات الأستاذة الدكتورة اثمار شاكر مجيد الشطري المحترمة، وبإشراف السيدة رئيسة قسم اللغة الإنكليزية الأستاذة المساعدة الدكتورة وفاء صاحب مهدي المحترمة، أقام قسم اللغة الإنكليزية بالتعاون مع وحدة التعليم المستمر الورشة التدريبية الموسومة: (خطوات ترجمة النص السياحي)، وذلك يوم الأحد الموافق 4 كانون الثاني 2026، في تمام الساعة العاشرة صباحًا، وعلى قاعة رقم (6) في قسم اللغة الإنكليزية. وقد حاضر فيها م. م. رنا سمير عبد الرحمن المحترمة، بحضور نخبة من التدريسيات والطالبات المهتمات بالترجمة.
🔹هدفت الورشة التدريبية إلى:
١/ قراءة المترجم الدقيقة للنص السياحي ومعرفة أهدافه.
٢/ تحديد العناصر الثقافية التي تحافظ على طابع النص السياحي.
٣/ تحديد الاستراتيجيات والخطوات المناسبة لترجمة النص السياحي من اللغة الاصلية الى اللغة الهدف لتحقيق اهدافه الثلاث المتمثلة بإثراء السائح بالمعلومات الخاصة بالوجهة السياحية واستخدام أسلوب ادبي متقن ولغة جذابة وجميلة في ترجمة النص لتحقيق الهدف الثالث في جذب السائح لزيارة المدن والوجهات السياحية.

🔹وقد توصلت الورشة إلى مجموعة من التوصيات، اهمها:
١/ اهتمام المترجم بشكل النص السياحي والمحافظة على العناصر الثقافية فيه.
٢/ منح المترجم الحرية في استخدام الاستراتيجيات المناسبة لترجمة النص السياحي بما يضمن تحقيق أهدافه الثلاث

Comments are disabled.